請(qǐng)輸入產(chǎn)品關(guān)鍵字:
回轉(zhuǎn)接頭和旋轉(zhuǎn)接頭是一樣的嗎
點(diǎn)擊次數(shù):209 發(fā)布時(shí)間:2017-8-17
回轉(zhuǎn)接頭和旋轉(zhuǎn)接頭是一樣的嗎
作者:慶邦朱珣
旋轉(zhuǎn)接頭英文名稱(chēng)寫(xiě)為:“‘ revolving joint ’‘ rotating joint’‘rotary joint’‘swivel joint’‘turning joint’‘swivel coupling’”都是可以的。而回轉(zhuǎn)接頭英文名稱(chēng)寫(xiě)為“‘swivel connection’‘rotating connection’‘swivel joint’‘rotary joint‘”。這就可以看出,旋轉(zhuǎn)接頭英文和回轉(zhuǎn)接頭英文也可以寫(xiě)成一樣的。翻譯過(guò)來(lái)說(shuō)是旋轉(zhuǎn)接頭也行說(shuō)是回轉(zhuǎn)接頭也行。只是習(xí)慣不一樣而已。
旋轉(zhuǎn)接頭和回轉(zhuǎn)接頭從字面意義上來(lái)說(shuō)是不一樣的。旋轉(zhuǎn)接頭指的是能夠旋轉(zhuǎn)的接頭。回轉(zhuǎn)接頭指的是可以來(lái)回轉(zhuǎn)動(dòng)的旋轉(zhuǎn)接頭。目前國(guó)內(nèi)旋轉(zhuǎn)接頭都是寫(xiě)著旋轉(zhuǎn)接頭。Rotary joint 這個(gè)是zui直接的翻譯。也是目前使用zui廣泛已經(jīng)約定成俗的稱(chēng)呼。不管是標(biāo)著旋轉(zhuǎn)接頭還是標(biāo)著回轉(zhuǎn)接頭,英文都是Rotary joint 。
旋轉(zhuǎn)接頭已經(jīng)成為約定成俗的名稱(chēng)。但是,我們看到日本旋轉(zhuǎn)接頭,韓國(guó)旋轉(zhuǎn)接頭,甚至中國(guó)臺(tái)灣旋轉(zhuǎn)接頭都打著回轉(zhuǎn)接頭,而不是旋轉(zhuǎn)接頭。一些客戶(hù)在購(gòu)買(mǎi)時(shí)也是問(wèn)有沒(méi)有回轉(zhuǎn)接頭,把我們負(fù)責(zé)銷(xiāo)售的都搞懵了。到底是旋轉(zhuǎn)接頭還是回轉(zhuǎn)接頭?
swivel nesk水旋轉(zhuǎn)接頭高速旋轉(zhuǎn)接頭high-speed joint 高壓旋轉(zhuǎn)接頭 High pressure swivel joint 高溫旋轉(zhuǎn)接頭 High temperature rotary joint 蒸汽旋轉(zhuǎn)接頭 Steam swivel joint 中國(guó)旋轉(zhuǎn)接頭 China swivel joint 進(jìn)口旋轉(zhuǎn)接頭Inlet swivel joint